East, west—home’s best!
无论身在何方——家是最好的地方!
‘Leave the dog and come quickly!’ shouted the Wizard. ‘The rope’s going to break!’
“放下狗,快过来!”巫师喊道,“绳子要断了!”
Dorothy picked Toto up and ran. ‘Wait!’ she shouted.
多萝西抱起托托跑了起来。“等等!”她喊道。
But before she got there, the rope did break, and the balloon went up, up, up into the sky.
但她还没跑到,绳子就断了,气球飞呀飞呀,飞上了天空。
They heard the old man’s voice, very far away.
他们听到了老人的声音,从很远的地方传来。
‘Ask the Witch of the So—o—o—outh.’
“去求助南方女巫——吧。”
Then the balloon disappeared. And nobody saw the Wizard of Oz again.
然后气球消失了。从此再也没人见过奥兹国的巫师。
Dorothy began to cry. ‘Oh, how can I get home now?’
多萝西哭了起来。“噢,我现在怎么回家呢?”
‘Put on the magic black hat,’ said the Scarecrow, ‘and ask the Magic Monkeys for help. Perhaps they can find the Witch of the South and bring her here.’
“戴上那顶神奇的黑色帽子,”稻草人说,“向魔法猴子求助吧。也许它们能找到南方女巫并把她带到这里来。”
‘Clever Scarecrow!’ said Dorothy. She put on the magic hat and called for the Magic Monkeys. When they arrived, she said, ‘Please find the Witch of the South, and bring her here to the Emerald City.’
“聪明的稻草人!”多萝西说。她戴上魔法帽子召唤了魔法猴子。当它们到达时,她说:“请找到南方女巫,把她带到翡翠城来。”
And five minutes later, a beautiful woman with long red hair arrived. ‘I am Glinda, the Witch of the South,’ she said. ‘What can I do for you, my child?’
五分钟后,一位留着红色长发的美丽女子到了。“我是格林达,南方女巫,”她说,“我能为你做什么,我的孩子?”
‘I want to go home to Kansas,’ said Dorothy. ‘Please can you help me?’
“我想回堪萨斯的家,”多萝西说,“请问你能帮帮我吗?”
‘Ask your shoes,’ smiled the good Witch. But Dorothy did not understand.
“问问你的鞋子吧,”善良的女巫微笑着说。但多萝西不明白。
‘Your red shoes,’ said Glinda, ‘are magic shoes. They can carry you home. Just close your eyes, and say, “East, west—home’s best.” Then jump.’
“你的红鞋子,”格林达说,“是双魔鞋。它们能带你回家。只要闭上眼睛,念道:‘东好西好,不如家好’,然后跳一下就行了。”
‘Oh, thank you,’ cried Dorothy happily.
“噢,谢谢你,”多萝西高兴地叫道。
She kissed her friends and said goodbye again. Then she picked up Toto and closed her eyes. ‘East, west—home’s best,’ she said—and jumped. There was a noise like a wind, and suddenly Dorothy was in the sky. The red shoes fell off her feet, and she never saw them again.
她亲吻了朋友们,再次道别。然后她抱起托托,闭上了眼睛。“东好西好,不如家好,”她念道——然后跳了一下。一阵风声响起,多萝西突然飞到了空中。红鞋子从她脚上掉落,她再也见不到它们了。
When she opened her eyes, there she was—back in Kansas. And there were Aunt Em and Uncle Henry, in a field by a new little house.
当她睁开眼睛时,她已经回到了堪萨斯。艾姆婶婶和亨利叔叔就在一座新小房子旁的田野里。
‘Dorothy!’ cried Aunt Em. She ran and took Dorothy in her arms. ‘Oh, Dorothy, what happened to you? And where did you come from?’
“多萝西!”艾姆婶婶喊道。她跑过去把多萝西搂在怀里。“噢,多萝西,你发生了什么事?你从哪里来的?”
‘From the country of Oz,’ said Dorothy. ‘But I’m home again now—and I’m so happy!’
“从奥兹国来的,”多萝西说,“但我现在又回家了——我太高兴了!”
0 条评论