The old man from Kansas
来自堪萨斯的老人

The little green man opened the door. He gave them all glasses, then he took them through the city to the Wizard’s house. There, in the long green room, the friends waited, and waited… and waited.
那个小绿人打开了门。他给了他们每人一副眼镜,然后带他们穿过城市来到魔术师的房子。在那里,在那间长长的绿色房间里,朋友们等啊等……一直等下去。

After three hours the Scarecrow said, ‘I’m tired of waiting.’ He called the green man. ‘We want to see the Wizard now. Or we’re going to call the Magic Monkeys. Please tell the Wizard that.’
三个小时后,稻草人说:“我厌倦了等待。”他叫来小绿人。“我们现在就要见魔术师。否则我们就要召唤飞猴了。请把这个告诉魔术师。”

The green man went away to speak to the Wizard through the door. The Wizard knew about the Magic Monkeys, and he was very afraid of them. So he said to the green man, ‘These people can come and see me at nine o’clock tomorrow morning.’
小绿人走到门外去和魔术师说话。魔术师知道飞猴的事,非常害怕它们。于是他对小绿人说:“这些人明天早上九点可以来见我。”

At nine o’clock the green man took the friends to the Wizard’s room. They went in and looked all round, but they could not see anybody. Then a voice said, ‘I am the Wizard of Oz. Who are you, and what do you want?’
九点钟时,小绿人带着朋友们来到魔术师的房间。他们进去四处张望,却看不到任何人。这时一个声音说道:“我是奥兹国的魔术师。你们是谁?想要什么?”

‘Where are you?’ asked Dorothy.
“你在哪里?”多萝西问。

‘I am everywhere, but you can’t see me. Now answer me—who are you and what do you want?’
“我无处不在,但你们看不见我。现在回答我——你们是谁?想要什么?”

‘You know us all,’ said the Scarecrow. ‘You said to me, “Help Dorothy to kill the Witch of the West, and you can have some brains.” Well, the Witch is dead, and now I want my brains.’
“你认识我们所有人,”稻草人说,“你曾对我说:‘帮多萝西杀死西方女巫,你就能得到脑子。’好吧,女巫已经死了,现在我想要我的脑子。”

‘And I want my heart,’ said the Tin Man.
“我想要我的心,”铁皮人说。

‘And I want to be brave,’ said the Cowardly Lion.
“我想变得勇敢,”胆小的狮子说。

‘And I want to go home to Kansas,’ said Dorothy.
“我想回堪萨斯的家,”多萝西说。

‘Is the Witch truly dead?’ asked the Voice.
“女巫真的死了吗?”那个声音问道。

‘Yes,’ said Dorothy. ‘I threw a bucket of water over her, and she disappeared.’
“是的,”多萝西说,“我泼了一桶水在她身上,她就消失了。”

‘Very well,’ said the Voice. ‘Come again tomorrow. I must think about things first and—’
“很好,”那个声音说,“明天再来吧。我得先考虑一下,而且——”

‘No!’ said the Tin Man. ‘I want my heart now!’
“不行!”铁皮人说,“我现在就要我的心!”

‘I’m not going to wait another minute!’ said the Scarecrow.
“我一分钟也不想再等了!”稻草人说。

‘And I’m going to eat you!’ the Lion shouted very angrily. Toto was afraid. He jumped away from the Lion, and hit a screen near the wall. The screen fell over, and behind it the friends saw an old man with no hair.
“我要吃了你!”狮子愤怒地吼道。托托吓坏了,它从狮子身边跳开,撞到了墙边的一块屏风。屏风倒了,朋友们看到屏风后面站着一个没有头发的老人。

The Tin Man looked angry and picked up his axe.
铁皮人看起来很生气,拿起了他的斧头。

‘Who are you?’ he said.
“你是谁?”他说。

‘Please don’t hurt me!’ said the old man, in a quiet little voice. ‘I’m the Wizard of Oz.’
“请不要伤害我!”老人用微弱安静的声音说,“我就是奥兹国的魔术师。”

‘But the Wizard of Oz is a big head without a body,’ said Dorothy.
“可是奥兹国的魔术师是一个没有身体的大脑袋,”多萝西说。

‘No, he’s a beautiful woman,’ said the Scarecrow.
“不,他是个美丽的女人,”稻草人说。

‘You’re wrong,’ said the Tin Man. ‘The Wizard of Oz is a big animal with two heads.’
“你们错了,”铁皮人说,“奥兹国的魔术师是一只有两个头的巨兽。”

‘No,’ said the Lion. ‘The Wizard is a ball of fire.’
“不对,”狮子说,“魔术师是一团火球。”

‘You’re all wrong,’ said the old man. ‘I am the Wizard… Well, I’m not a true wizard. Oh, I know a lot of tricks, but I don’t know any true magic. You see, I’m from Kansas too. I went from town to town and did magic tricks. And I went up in a big balloon. The balloon was always on a rope, but one day something went wrong. The rope broke and the balloon blew away. For a long time the wind carried my balloon across the sky. Then I came down here, in the country of Oz. The people saw my balloon and said, “This man is a wizard! He comes out of the sky!” They were afraid of me and wanted to work for me… So they built this city for me, and I called it the Emerald City. Well, emeralds are green, so I made green glasses for everybody. That’s why everything in the city looks green.’
“你们都错了,”老人说,“我就是魔术师……嗯,其实我不是真正的魔术师。哦,我会很多把戏,但我不会真正的魔法。要知道,我也来自堪萨斯。我以前走南闯北表演魔术。我还坐过一个大气球升空。气球总是系着绳子,但有一天出了意外。绳子断了,气球被风吹走了。风带着我的气球在天上飘了很久。然后我就降落在这里,奥兹国。人们看到我的气球就说:‘这个人是个魔术师!他是从天上来的!’他们害怕我,愿意为我效劳……所以他们为我建了这座城市,我把它命名为绿宝石城。嗯,翡翠是绿色的,所以我给每个人都做了绿色眼镜。这就是为什么城里的一切看起来都是绿色的。”

The Scarecrow took off his glasses. ‘Oh,’ he said. ‘Now I understand. The Emerald City isn’t green. It just looks green. It’s all a trick.’
稻草人摘下了眼镜。“噢,”他说,“现在我明白了。绿宝石城并不是绿色的。它只是看起来是绿色的。这全都是把戏。”

‘That’s right,’ said the old man. ‘Well, all that happened many years ago. I never went out because I was afraid of the two bad Witches. Now they are dead—thanks to you, Dorothy. But I’m very sorry, I don’t know any true magic, so I can’t help you.’
“没错,”老人说,“唉,那都是很多年前的事了。因为害怕那两个坏女巫,我从未出过门。现在她们都死了——多亏了你,多萝西。但我很抱歉,我不会真正的魔法,所以帮不了你们。”

‘You’re a very bad man,’ said Dorothy.
“你是个很坏的人,”多萝西说。

‘No, my child. I’m a very good man, but I am a very bad wizard, that’s true.’
“不,孩子。我是个好人,但我确实是个很糟糕的魔术师。”

‘What about my brains?’ said the Scarecrow.
“那我的脑子怎么办?”稻草人说。

‘You don’t need brains. You understand things; you can think, you learn quickly. You’re very clever.’
“你不需要脑子。你能理解事物,能思考,学东西也快。你很聪明。”

‘I want brains,’ said the Scarecrow.
“我还是想要脑子,”稻草人说。

‘Very well,’ said the old man. ‘I can give you some brains tomorrow morning.’
“好吧,”老人说,“明天早上我可以给你一些脑子。”

‘What about my heart?’ asked the Tin Man.
“那我的心呢?”铁皮人问。

‘You don’t need a heart,’ said the old man. ‘You laugh, you cry, you love, you feel sorry for people.’
“你不需要心,”老人说,“你会笑,会哭,懂得爱,还会同情别人。”

The Tin Man looked angry and picked up his axe.
铁皮人看起来很生气,拿起了他的斧头。

‘All right—please don’t hurt me!’ said the old man. ‘I can give you a heart tomorrow morning.’
“好吧——请别伤害我!”老人说,“明天早上我可以给你一颗心。”

‘I want to be brave,’ said the Cowardly Lion.
“我想变得勇敢,”胆小的狮子说。

‘But you are brave. You do a lot of brave things! No, no—don’t eat me! Come here tomorrow morning. I’m going to make you brave.’
“但你已经很勇敢了。你做了很多勇敢的事!不,不——别吃我!明天早上来这里。我会让你变得勇敢。”

‘What about Toto and me?’ asked Dorothy.
“那我和托托怎么办?”多萝西问。

‘We can go up in my balloon,’ said the Wizard. ‘The wind blew us here from Kansas—perhaps it can blow us back to Kansas again.’
“我们可以坐我的气球上去,”魔术师说,“风把我们堪萨斯吹到了这里——也许也能把我们吹回堪萨斯。”

The next morning the friends came again to the Wizard’s room. The old man was ready. He took a bottle with BRAINS on it in big green letters, and carefully opened the Scarecrow’s head.
第二天早上,朋友们又来到了魔术师的房间。老人已经准备好了。他拿出一个瓶子上写着绿色大字“脑子”的瓶子,小心翼翼地打开了稻草人的头。

‘Don’t move. I’m putting your brains in,’ he said. ‘There—now you’re the cleverest scarecrow in Oz.’ The Scarecrow thanked him.
“别动。我把你的脑子放进去,”他说,“好了——现在你是奥兹国最聪明的稻草人了。”稻草人向他道谢。

Next the Wizard gave the Tin Man a small red heart. ‘Wear this always,’ he said.
接着,魔术师给了铁皮人一颗小红心。“永远戴着它,”他说。

The Tin Man was very happy and thanked the Wizard again and again.
铁皮人非常高兴,再三向魔术师道谢。

Then the old man took a bottle with BE BRAVE on it. ‘Drink this,’ he said to the Cowardly Lion.
然后,老人拿出一个写着“要勇敢”的瓶子。“喝下这个,”他对胆小的狮子说。

The Lion drank. ‘Yes. Yes, I feel brave!’ he shouted. ‘Very, very brave! Thank you!’
狮子喝了下去。“是的,是的,我觉得自己很勇敢!”他喊道,“非常非常勇敢!谢谢!”

The Wizard smiled at them. ‘You didn’t need my magic,’ he said. ‘But you’re all happy now, and that’s a good thing. Now, Dorothy,’ he said, ‘come and see my balloon. It’s all ready. I mended it last night.’
魔术师对他们微笑着说。“你们其实不需要我的魔法,”他说,“但你们现在都很开心,这是好事。现在,多萝西,”他说,“来看看我的气球吧。一切都准备好了。我昨晚把它修好了。”

They went out into the garden behind the Wizard’s house. The balloon was very big. There was a small box under it, and the Wizard of Oz jumped into the box.
他们走到魔术师房子后面的花园里。气球非常大。下面有个小吊篮,奥兹国的魔术师跳进了吊篮。

‘Come on, Dorothy!’ he shouted. ‘We’re going to Kansas. Say goodbye to your friends.’
“快来,多萝西!”他喊道,“我们要去堪萨斯了。跟你的朋友们告别吧。”

Dorothy kissed the Scarecrow, the Lion, and the Tin Man, and said goodbye. ‘Come on, Toto,’ she said. ‘We’re going home to Kansas. We’re going to see Aunt Em and Uncle Henry.’
多萝西亲吻了稻草人、狮子和铁皮人,并说了再见。“来吧,托托,”她说,“我们要回堪萨斯的家了。我们要去见艾姆婶婶和亨利叔叔了。”

But just then Toto saw a cat. He jumped out of Dorothy’s arms and ran after it.
可就在这时,托托看见了一只猫。它从多萝西怀里跳出来追了过去。

‘Toto!’ called Dorothy, and she began to run after him.
“托托!”多萝西喊着,也开始追着它跑。


yewandou

一个人要有坚强的毅力,否则他将一事无成

0 条评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

蜀ICP备2025134762号 | 川公网安备51011202001092号