Chapter 6
第6章

Anna and Mr Cheng talked to the police, but the police could tell them nothing more about the telephone call to the airport.
安娜和程先生去找警察了解情况,但是警方也不能给他们提供关于那个机场电话更多的信息。

Inspector Aziz telephoned two or three people, and then he talked to Anna again.
阿齐兹探长给两三个人打了电话后,又开始和安娜交谈。

When Anna left Inspector Aziz, she was much happier.
当安娜告别了阿齐兹探长时,她的心里亮堂了许多。

Then she went to the prison to see Sarah.
然后,她去监狱里看望萨拉。

The man took her to Sarah’s room.
那个人把她带到萨拉的房间。

Anna and Sarah sat at the table, and the man stood and watched.
安娜和萨拉坐在桌前。那人站着,看着她们。

‘It was a bad day, mother. I’m sorry,’ Sarah said slowly.
“今天真糟糕,妈妈,对不起。”萨拉慢吞吞地说。

Her eyes were not red now, but she looked very tired.
她的眼睛现在已经不红了,但是她看起来很疲倦。

Her hands were near her mother’s, on the table.
她的手放在桌子上,离她妈妈的手很近。

‘It wasn’t a very good day, that’s true,’ Anna said.
“今天的情形不好,这是真的。”安娜说。

‘But you have a very good lawyer, you know. The jury likes him.’
“但你知道,你有一个很好的律师。陪审团很欣赏他。”

‘But it doesn’t help,’ Sarah said.
“但这无济于事,”萨拉说。

‘There was heroin in the toothpaste tubes, and the tubes were in my bag.’
“牙膏管里装有海洛因,而且牙膏又是在我的包里。”

‘What can Mr Cheng do? The heroin was in my bag, mother! The jury knows that!’
“程先生又能做什么呢?海洛因在我的包里,妈妈!陪审团知道这一点!”

Anna looked at her daughter carefully.
安娜仔细地打量她的女儿。

‘Perhaps Hassan put it there, Sarah,’ she said.
“也许是哈桑放在那儿的,萨拉。”她说。

‘You like him, I know, and he looks nice, but …’
“你喜欢他,这我知道。他长得很帅,但是……”

‘Mother, I love him! I said that in court. You heard me.’
“妈妈,我爱他!我在法庭上说了。你听到我说了。”

‘And Hassan loves me, too! And he does not buy or sell heroin!’
并且哈桑也爱我!哈桑没有买卖海洛因!

‘I …’ Sarah stopped talking, and put her hands on her stomach.
我……”萨拉停了下来,用手捂着肚子。

‘What’s the matter?’ Anna asked. She looked at the man.
“怎么回事?”安娜问,她看着那个人。

‘Quickly-she’s ill. Get a doctor!’
“快点–她病了,找个医生来!”

The man ran from the room, and Anna put her arms round her daughter.
那人冲了出去,安娜搂着她的女儿。

She waited, and then Sarah sat up.
她等待着,然而萨拉坐了起来。

‘It’s all right, mother,’ she said.
“没事的,妈妈,”她说。

Her face was very white, but she looked a little better.
她的脸色苍白,但看起来好一些了。

‘It happens sometimes. I often feel ill, and I don’t like to eat much.’
“时常会这样,我常常觉得不舒服,不怎么想吃东西。”

‘But it’s not very bad. I think I’m going to stay alive because of it.’
但这倒不算坏,我想,因为它,我还能免于一死呢!”

She gave her mother a smile.
她冲妈妈笑了一下。

‘What? What are you saying? What are you talking about?’ Anna cried.
“什么?你说什么?你到底在说什么呀?”安娜喊道。

‘My baby.’
“我的孩子。”

Sarah’s face looked different now-half smiling, half afraid.
现在萨拉的脸色和先前大不一样了–带有几分笑意,还有几分害怕。

‘Mother, don’t be angry, please.’
“妈妈,请别生气。”

‘I’m going to have a baby. It’s Hassan’s baby.’
“我要有孩子了,是哈桑的孩子。”

‘I … we wanted to come to England, and tell you about it there, but now we can’t.’
我……我们想回英格兰,在那儿把这事儿告诉你,但现在我们去不成了。

‘I love him, and he wants to be my husband, mother. Mother? Please don’t be angry.’
我爱他,他也想娶我,妈妈。妈妈?请千万别生气。”

Anna’s face was white now.
现在安娜的脸白了。

For nearly a minute she could say nothing.
将近一分钟,她什么也没说。

She wanted to cry, but she didn’t.
她想哭,但是没哭出来。

At last she said, ‘Oh, Sarah! What’s going to happen to this baby?’
最后她说:”噢,萨拉!这个孩子会怎样?”

Sarah looked at her hands.
萨拉看着自己的双手。

‘Nothing, mother. I asked Mr Cheng about that.’
“孩子没事的,妈妈。我问过程先生的。”

‘They can’t kill me, you see, because I’m going to have a baby.’
“你知道,他们不能杀我,因为我要有孩子了。”

‘They can’t kill a mother and her baby. That’s the law.’
“他们不能把母亲连同孩子一块儿杀死。法律是这么规定的。”

‘But … that doesn’t help Hassan.’
“但……这帮不了哈桑。”

Anna heard a noise and looked at the door.
安娜听到一些声响,看了看门口。

‘Listen, Sarah,’ she said quickly.
“听我说,萨拉,”她语速很快。

‘Before the doctor comes …. I’m not angry, and I do love you, Sarah, of course.’
“在医生来之前……我没有生气,我真的爱你,萨拉,这一点毫无疑问。”

‘But listen. I talked to Inspector Aziz again today. I think he can help you-and Hassan too.’
“但是听着,我今天又和阿齐兹探长谈了,我想他能帮助你–还有哈桑。”

‘So don’t be afraid, please. And …’
所以一定别害怕。还有……”

The door opened, and the man came in with a woman doctor.
门开了,那人和一个女医生进来了。

Anna stood up.
安娜站了起来。

She took Sarah’s hand.
她抓住萨拉的手。

‘I’m going now, Sarah. But don’t be afraid. You’re going to be all right-I’m sure of it!’
“我要走了,萨拉,但是别害怕。你会没事的–我敢肯定这一点!”


yewandou

一个人要有坚强的毅力,否则他将一事无成

0 条评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注