[Stage] Enter Jessica and Launcelot the clown 杰西卡和朗斯洛特这个小丑进来了。
Jessica(杰西卡) I am sorry thou wilt leave my father so. Our house is hell, and thou, a merry devil, Didst rob it of some taste of tediousness. 很抱歉你这样离开我父亲的服务。我们的家是地狱,而你,一个开玩笑的小魔鬼,让这里的生活少了些无聊。
But fare thee well, there is a ducat for thee. And Launcelot, soon at supper shalt thou see Lorenzo, who is thy new master’s guest. Give him this letter. 但愿你一切安好。这是给你的一枚杜卡特金币。朗斯洛特,你很快就会在晚餐时见到一个名叫洛伦佐的男人,他是你新主人的客人。把这封信给他。
Do it secretly. And so farewell. I would not have my father See me in talk with thee. 做得秘密一点。再见了。我不想让我父亲看到我和你说话。
Launcelot(朗斯洛特) Adieu! Tears exhibit my tongue. Most beautiful pagan, most sweet Jew! 再见!我含着泪水说话。你是最美丽的异教徒,你甜蜜的犹太人!
If a Christian do not play the knave and get thee, I am much deceived. But adieu. 我敢打赌会有一些基督教徒会找到方式对付你。但是再见。
These foolish drops do something drown my manly spirit. Adieu. 这些愚蠢的眼泪并不太像男性。再见。
Jessica(杰西卡) Farewell, good Launcelot. 再见,好的朗斯洛特。
[Stage] Exit Launcelot 朗斯洛特退出。
Alack, what heinous sin is it in me To be ashamed to be my father’s child! 唉,我为自己对成为父亲的孩子感到羞愧,真是一种可恶的罪过!
But though I am a daughter to his blood, I am not to his manners. 我是他的亲生女儿,但我没有继承他的风度。
O Lorenzo, If thou keep promise, I shall end this strife, Become a Christian and thy loving wife. 哦,洛伦佐,如果你信守诺言,我将通过成为一个基督徒和你深爱的妻子来结束这种痛苦。
[Stage] Exit 杰西卡退出。
0 条评论