
A FAMISHED WOLF was prowling about in the morning in search of food. — 一只饥饿的狼早晨在寻找食物时四处徘徊。 —
As he passed the door of a cottage built in the forest, he heard a Mother say to her child, “Be quiet, or I will throw you out of the window, and the Wolf shall eat you. — 当它经过一座建在森林中的小屋门口时,它听到一个母亲对她的孩子说:“安静,否则我会把你扔出窗外,让狼吃掉你。” —
” The Wolf sat all day waiting at the door. — 狼整天都坐在门口等待。 —
In the evening he heard the same woman fondling her child and saying: — 晚上,它听到同一个女人抚摸她的孩子说:“你现在很安静,如果狼来了,我们会杀死它。” —
“You are quiet now, and if the Wolf should come, we will kill him. — 听到这些话,狼回家了,又冷又饥饿地喘着气。 —
” The Wolf, hearing these words, went home, gasping with cold and hunger. — 当它回到巢穴时,狼夫人问它为什么回来时又疲惫又没吃饭,这与它的习惯相反。 —
When he reached his den, Mistress Wolf inquired of him why he returned wearied and supperless, so contrary to his wont. — 狼回答说:“我听到那个女人说他们打算杀死狼,所以我害怕了。” —
He replied: “Why, forsooth! — 他回答道:“为何,真让人费解! —
use I gave credence to the words of a woman!” 我竟然相信了一个女人的话!”
0 条评论