A NIGHTINGALE, sitting aloft upon an oak and singing according to his wont, was seen by a Hawk who, being in need of food, swooped down and seized him. —
一只夜莺栖息在一棵橡树上,按照它的习惯唱歌。它被一只需要食物的鹰看到,鹰俯冲下去抓住了它。 —

The Nightingale, about to lose his life, earnestly begged the Hawk to let him go, saying that he was not big enough to satisfy the hunger of a Hawk who, if he wanted food, ought to pursue the larger birds. —
夜莺即将丧命,它恳求鹰放过自己,称自己身材太小,无法满足鹰的饥饿,如果鹰真想要食物,应该去追求更大的鸟类。 —

The Hawk, interrupting him, said: —
鹰打断它的话说: —

“I should indeed have lost my senses if I should let go food ready in my hand, for the sake of pursuing birds which are not yet even within sight.”
“如果为了追求甚至还没有看到的鸟类而放开手上现成的食物,那我真是失去了理智。”


yewandou

一个人要有坚强的毅力,否则他将一事无成

0 条评论

发表回复

Avatar placeholder

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注