A HOUND, who in the days of his youth and strength had never yielded to any beast of the forest, encountered in his old age a boar in the chase. — 一只猎犬,在年轻有力的时候从未被森林中的野兽所击败,到老年时追逐中遇到一只野猪。 —

He seized him boldly by the ear, but could not retain his hold because of the decay of his teeth, so that the boar escaped. — 它勇敢地抓住野猪的耳朵,但因为牙齿的腐烂而无法保持住,使野猪逃脱了。 —

His master, quickly coming up, was very much disappointed, and fiercely abused the dog. — 它的主人赶紧赶到,非常失望,狠狠地责骂了这只狗。 —

The Hound looked up and said, “It was not my fault. — 猎犬抬头看着他说:“这不是我的错。 —

master: my spirit was as good as ever, but I could not help my infirmities. — 主人,我的精神和以前一样好,但我无法控制我的衰老。 —

I rather deserve to be praised for what I have been, than to be blamed for what I am.” 我更应该被称赞为过去的我,而不是因为现在的我而受到责备。”


yewandou

一个人要有坚强的毅力,否则他将一事无成

0 条评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注