That evening, in his hotel room in Vancouver, Nick could not stop thinking about the girl in the Whistler café. Why did she come and sit with him? She didn’t know him, and that story about a party in Toronto wasn’t true. And she was worried about something. But what?
那天晚上,在温哥华的酒店房间里,尼克一直在想着在惠斯勒那家咖啡馆里遇到的那个女孩儿。她为什么要过来跟他坐在一起?她不认识他,那个多伦多聚会的事也是无中生有。当时有什么事情让她很焦虑。可到底是什么事呢?
And that kiss! It was nice, of course, but why did she do it? ‘Maybe she liked my face,’ Nick thought. ‘Or my brown eyes. But I’m not going to see her again, so it doesn’t matter. Forget it.’
还有那个吻!当然是很甜蜜的一个吻,但她为什么要那样做呢?“也许她喜欢我的脸,”尼克想道,“或者是我棕色的眼睛。可是我不会再见到她了,所以也没什么。算了吧。”
After a time, Nick began to walk back to his hotel. He came to a busy street, and waited, with a small crowd of people, to go across. A tall woman in a blue dress stood next to him She turned and smiled at him.
过了一会儿,尼克开始返回他落脚的酒店。他来到一条繁华的街道,和一小群人一道停下来等着过街。一个身着蓝色衣服的高个子女人站在他的旁边。她转过身来冲他笑了笑。
He put some money in his pocket and went downstairs to the hotel restaurant. But there were no free tables, so he walked down to Gastown and found a restaurant there.
他拿了一些钱放进口袋里,下楼去了酒店的餐厅。可是那里没有空餐桌了,于是他步行去加斯敦街,在那里找了一家餐馆。
After dinner, he went for a walk. Vancouver was a friendly city, and Nick liked walking through Gastown and Chinatown, looking in the shops and watching the people. It was nearly dark now, and it was a busy time of the evening. There were a lot of cars, and a lot of people.
晚饭后他出去散了散步。温哥华是个友好的城市,尼克很喜欢在加斯敦街和唐人街逛,看看这里的商店,观察观察这里的人们。天色快要黑下来了,这正是夜晚繁忙的时候。到处都有很多的车、很多的人。
‘Did he push you?’ asked the woman in the blue dress.
“是他推你的吗?”蓝衣女人问道。
Suddenly, there was a hand in his back — and the hand pushed Nick into the road. Nick fell on his face, in front of a big green car.
突然,从尼克背后伸过来一只手——那只手把尼克狠狠地推到了马路上。尼克趴在了地上,刚好倒在一辆绿色汽车的前面。
Nick looked at the faces of the people near him, but he didn’t know them.
尼克看看周围人的脸,可是他根本不认识那些人。
But the man did not stop, and he was soon lost in the crowds.
可是那个人没有止步,并迅速地消失在人群中。
The driver of the green car shouted angrily at Nick, but Nick did not hear him.
绿色汽车的司机生气地冲尼克喊着,可是尼克并不理会他。
‘Are you OK? What happened?’ she said.
“你没事吧?怎么回事?”她问道。
‘Pushed you?’ said the woman. “Who?’ I didn’t see anybody.’
“推你?”女人问道,“谁呀?我谁也没有看到。”
‘Somebody pushed me,’ he said to the woman. ‘I didn’t fall — somebody pushed me!’
“有人推我,”他对那个女人说,“不是我自己摔倒的——有人推我!”
Then he saw a man’s back. The man was tall and thin, and had very short white hair. he walked quickly away down the street, and did not look back.
接着,他看到了一个人的背影。那个人高高瘦瘦的,留着非常短的白发。他沿着街道迅速地走开了,连看都没有回头看一眼。
But the green car stopped, only inches from Nick’s head. The woman in the blue dress ran into the road and pulled Nick to his feet.
但是那辆绿色的汽车停住了,离尼克的脑袋只有几英寸远。穿蓝衣服的女人跑到马路上把尼克扶了起来。
‘Yeah,’ said Nick. ‘It’s great. It’s –‘
“是的,”尼克答道,“这样太好了。这样——”
People screamed.
人们尖叫起来。
‘It’s the first warm evening of spring,’ she said. ‘It’s nice to be out, after the long cold winter.’
“这是开春来第一个温暖的夜晚,”她说道,“漫长寒冷的冬天过后出来走走真好。”
‘Hey, you!’ Nick shouted. ‘Wait!’
“喂,你!”尼克大喊,“等等!”
‘That’s OK.’ The woman smiled. ‘Be careful now!’
“不用客气。”女人笑着答道,“从现在开始要小心点儿喽!”
The woman began to move away. ‘I must get home, ‘ she said. ‘Are you OK now?’
女人要走了。“我得回家了,”她说道,“你现在没事了吧?”
“I don’t know his name, Nick said. ‘But I know that short white hair. Now where did I see it before?’
“我不知道他的名字,”尼克答道,“可是我认得出他的白色短发。我在哪儿见过这白发呢?”
There were four of five magazines in the hotel room. They were not very interesting, but Nick sat in bed and opened one… and saw a photo of ‘Mystery Girl’!
酒店房间里有四五本杂志。杂志并没有多大意思,可是当尼克坐在床上翻开其中一本时……居然看到了一张“神秘女孩儿”的照片!
Then he sat at the table and tried to write some more of his book about mountains, but he couldn’t think about his work. He got back into bed.
于是他坐在桌子旁,试图继续往下写他的关于名山的书,可是他无法静下心来进行工作。他又回到了床上。
It was one o’clock in the morning, but Nick couldn’t sleep. He listened to the cars in the road, and he looked at the night sky through his hotel room window.
已经是凌晨1点钟了,但尼克始终不能入睡。他听着街上的汽车声,透过房间的窗户望着夜空。
‘I… I don’t know,’ Nick said.
“我……我不知道。”尼克答道。
‘Do you know him?’ she asked.
“你认识他吗?”她接着问。
Back in his hotel, Nick sat on his bed and thought. ‘It was an accident. Nobody pushed me, it was an accident. Nobody wants to kill me. And there are hundreds of men in Vancouver with white hair.’
回到酒店,尼克坐在床上想着:“应该是个意外。没有人推我,这是个意外。没有人要害我。何况温哥华有成百上千的人有白头发。”
He looked at the picture very carefully. But, yes, it was her! Jan, the girl from the Whistler café.
他非常仔细地看了那张照片。可是,没错,就是她!简,在惠斯勒的咖啡馆里遇到的那个女孩儿。
‘Yeah, I’m OK.’ Nick said. ‘And thanks. Thanks for your help.’
“是的,没事了,”尼克答道,“谢谢你了。谢谢你的帮助。”
He thought back to the café in Whistler, and the girl next to him at the table. Then he remembered something. He remembered a man at a table near them in the café. A tall thin man, about sixty years old. A man with very short white hair.
他又回想起惠斯勒的那家咖啡馆和坐在他身旁的那个女孩儿。接着他又回想起另外一件事。他想起当时咖啡馆里坐在他们不远处的一个男人。那个高高瘦瘦、60岁上下留着白色短发的男子。
She was next to a man of about fifty or fifty-five, and they were in the garden of a big, expensive house. They smiled at the camera, and they looked very happy.
她坐在一个大约50到55岁的男人旁边,他们当时是在一幢很大很豪华的房子的花园里。他们对着镜头笑着,显得非常快乐。
Canadian millionaire, Howard Hutson, and his daughter, Meg, it said under the picture, at their home in Toronto. Meg Hutson! Not Jan. Not Mystery Girl. Meg Hutson, the daughter of a millionaire! Nick read it again.
“加拿大百万富翁霍华德·赫特森和他的女儿梅格,”照片下面这样写着,“在他们多伦多的家里。”梅格·赫特森!不是简,也不是什么神秘女孩儿,而是梅格·赫特森,百万富翁的女儿!尼克又看了一遍。
Why did she come and sit with me in the café at Whistler?’ he thought. ‘Millionaires’ daughters don’t sit with strangers in café, and then give them a big kiss when they leave! Why did she do it? What did she want?’ — He thought back to the café in Whistler, and the girl next to him at the table. Then he remembered something. He remembered a man at a table near them in the café A tall thin man, about sixty years old. A man with very short white hair. Nick didn’t sleep much that night.
“为什么在惠斯勒的咖啡馆里她过来坐在我身边?”他这样想着,“百万富翁的女儿是不会在咖啡馆里跟陌生人坐在一起的,更不会在临走时给他们一个深深的吻!她为什么要这么做?她想干什么?”
Nick didn’t sleep much that night.
尼克那天晚上没怎么睡。


yewandou

一个人要有坚强的毅力,否则他将一事无成

0 条评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注