A MAN and a Satyr once drank together in token of a bond of alliance being formed between them. — 一个人和一个半人半兽在一起喝酒,以表示他们之间形成了联盟的印证。 —

One very cold wintry day, as they talked, the Man put his fingers to his mouth and blew on them. — 在一个非常寒冷的冬天,他们谈话时,那个人将手指放在嘴边吹了一下。 —

When the Satyr asked the reason for this, he told him that he did it to warm his hands because they were so cold. — 当半人半兽问起原因时,他告诉他是为了温暖自己的手,因为他们太冷了。 —

Later on in the day they sat down to eat, and the food prepared was quite scalding. — 后来他们坐下来吃饭,准备的食物非常烫。 —

The Man raised one of the dishes a little towards his mouth and blew in it. — 那个人将其中一个盘子稍微靠近嘴巴并吹了一下。 —

When the Satyr again inquired the reason, he said that he did it to cool the meat, which was too hot. — 当半人半兽再次询问原因时,他说他这样做是为了让肉变凉一些,因为太烫了。 —

“I can no longer consider you as a friend,” said the Satyr, “a fellow who with the same breath blows hot and cold.” “我再也不能把你当作朋友了,”半人半兽说,“一个人能用同样的口气吹热又吹冷。”


yewandou

一个人要有坚强的毅力,否则他将一事无成

0 条评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注