5 Forest fires 森林大火
Later that morning, four guards took Rilla to Gog’s office.
那天上午,四个卫兵把瑞拉带到了高格的办公室。
His face looked tired and his eyes were red.
他一脸疲惫,眼睛红红的。
‘Leave us,’ he said to the guards.
“出去吧,”他对卫兵说。
Then he looked at Rilla.
然后他看着瑞拉。
‘Tell me about Kiah. When did you first meet him? Is Zadak his friend? What do they talk about?’
“跟我说说凯。你第一次见到他是什么时候?扎达克是他的朋友吗?他们都谈些什么呢?”
Rilla looked down at the floor and said nothing.
瑞拉低头看着地板,一言不发。
‘Come on, tell me!’ Gog said angrily.
“说呀,告诉我!”高格生气地喊道。
He waited, but Rilla said nothing.
他等待着,但瑞拉什么也没说。
‘Tell me about Zadak, then. Your father and Commander Zadak were friends. Now, you’re talking to Zadak about the AOL. I know that. What is Zadak saying?’
“那就说说扎达克吧。你爸爸和扎达克司令是朋友。现在你把人工臭氧层的事告诉了他。我知道这些。扎达克他怎么说?”
‘Why? Why do you want to know about Commander Zadak?’ Rilla asked.
“为什么?为什么你想知道扎达克司令的事?”瑞拉问。
‘I’m asking the questions, not you,’ Gog said.
“是我在提问,不是你,”高格说。
‘Did you see Zadak yesterday?’
“昨天你见到扎达克了吗?”
‘The AOL is important, not Commander Zadak,’ Rilla said.
“人工臭氧层才是重要的,不是扎达克司令。”瑞拉说。
Gog watched Rilla carefully.
高格凝视着瑞拉。
‘Zadak is dead.’
“扎达克死了。”
‘No!’ Rilla cried.
“不!”瑞拉叫了起来。
‘He is dead,’ Gog said again.
“他死了,”高格重复了一遍。
‘You lost your friend, here in this building, early this morning. My guards shot him.’
“你失去了你的朋友。就在这座楼里。今天清晨,我的卫兵开枪打死了他。”
Rilla’s face went white. ‘What happened? Tell me!’
瑞拉的脸白了。“出了什么事?告诉我!”
‘I’m going to tell you one thing,’ Gog said angrily.
“有一件事我得告诉你,”高格恼怒地说。
‘I’m going to destroy Australia. I’m going to burn Zadak’s new forest there. You can tell all your friends!’
“我要毁掉澳大利亚。我要把扎达克新栽的树木烧毁,你可以告诉你所有的朋友!”
‘Zadak wanted to kill me, but I killed him. He wanted money for rain, money for the AOL, and now he’s dead.’
“扎达克想杀死我,可我杀了他。他想为下雨的事,为人工臭氧层要钱。可现在他死了。”
‘You can tell all those prisoners in prison 888. They wanted to stop me, but they can’t now. I’m going to Mars! Bel always wanted to go to Mars.’
“你可以告诉888号监狱里所有的人。他们想阻止我,可现在他们不可能了。我要去火星!贝尔一直想去火星的。”
He began to hit the table with his hand.
他开始用手敲打桌子。
‘I’m going to leave this dead planet! Nobody can stop me!’
“我要离开这个死亡的星球!没人能阻拦我!”
‘You’re crazy,’ Rilla said.
“你疯了,”瑞拉说。
‘You killed Zadak, but one day someone is going to kill you.’
“你杀了扎达克,但总有一天也会有人把你杀掉的。”
Gog stood up. His face was tired and he looked ill.
高格站了起来。他面色疲惫,看起来很不舒服。
‘Be quiet!’ he said. ‘Guards! Take her away. Back to 888.’
“住嘴!”他说,“卫兵!把她带走。带回888号监狱去。”
The guards came in and took Rilla out.
卫兵们进来把瑞拉带了出去。
‘What happened?’ she asked them. ‘Commander Zadak is dead; why is Gog angry?’
“出了什么事?”她问他们,“扎达克司令死了,高格为什么那么生气?”
The guards said nothing.
卫兵们什么也没说。
But after they returned to the gate of 888, a guard said to Rilla, very quietly: ‘Bel is dead. Zadak didn’t shoot Gog, but he shot Bel, before the guards shot him.’
可是到了888号监狱门口,一个卫兵小声告诉瑞拉:“贝尔死了。扎达克没打着高格,可他打死了贝尔,然后卫兵才朝扎达克开的枪。”
A guard took Rilla into the prison, and soon she was with Kiah again.
一个卫兵把瑞拉带进监狱,很快她就又和凯在一起了。
‘What happened?’ Kiah asked. ‘Tell me.’
“出了什么事?”凯问,“告诉我。”
Rilla put her hands over her face and began to cry. ‘Zadak is dead,’ she began.
瑞拉捂着脸哭了起来。“扎达克死了,”她说。
‘He didn’t kill Gog. He killed Bel before the guards shot him, and now Gog is going to destroy Australia.’
“他没能杀死高格。他打死贝尔之后那些卫兵杀了他,现在高格要毁掉澳大利亚。”
Kiah sat down on the floor next to Rilla. His face was sad.
凯在瑞拉身边坐了下来。他脸上流露出悲伤的神情。
‘Don’t cry,’ he said quietly.
“别哭了,”他轻声说。
Three or four prisoners came across the room. ‘What’s the matter?’ they asked.
三四个犯人走了过来。“出了什么事?”他们问。
‘Zadak is dead,’ Kiah said. ‘But Bel is dead, too.’
“扎达克死了,”凯说,“贝尔也死了。”
‘What’s going to happen next?’ someone asked.
“接下来会发生什么?”一个人问。
But nobody answered.
但没人回答。
The next afternoon, Captain Seru’s brother took Kiah and Rilla to a little room at the back of the prison.
第二天下午,塞鲁船长的哥哥把凯和瑞拉带到监狱后面的一个小房间。
They sat down, and five minutes later Captain Seru arrived. Nobody smiled.
他们坐了下来,五分钟后,塞鲁船长到了。没人笑。
‘You were right, Captain,’ Kiah said. ‘Gog sent us to prison because we told him about the holes in the AOL.’
“你是对的,船长,”凯说,“高格把我们送进监狱是因为我们告诉他人工臭氧层有洞。”
Seru smiled. ‘You were right, Kiah,’ she said. ‘Those satellite numbers were very bad. I began to tell Gog, but he didn’t listen to me.’
塞鲁笑了。“你说得对,凯,”她说,“那些卫星数据非常糟糕。我开始告诉高格,但他不听我的。”
‘Would you like some coffee? And some sandwiches?’ Seru’s brother asked.
“你们想要点咖啡吗?还有三明治?”塞鲁的哥哥问。
‘Yes, please,’ Seru said. ‘I’m hungry.’ She looked at Kiah and Rilla. ‘Things are very bad.’
“好的,谢谢,”塞鲁说。“我饿了。”她看着凯和瑞拉。“情况很糟糕。”
‘What’s happening?’ Rilla asked. ‘You know about Zadak? And Bel?’
“发生什么事了?”瑞拉问。“你知道扎达克的事吗?还有贝尔?”
‘Yes. Gog told Rilla yesterday,’ Kiah said.
“是的。高格昨天告诉瑞拉了。”凯说。
Seru smiled, but her eyes were not happy. ‘Gog talked to me this morning,’ she said.
塞鲁笑了,但她的眼神并不开心。“高格今天早上和我谈过了,”她说。
Her brother came in with the coffee and sandwiches and Seru began to eat. ‘Gog wants to know about Zadak, and about you,’ she said.
她哥哥拿着咖啡和三明治进来,塞鲁开始吃东西。“高格想知道关于扎达克的情况,还有关于你们的,”她说。
‘He’s going to kill us all, I think, before he goes to Mars.’
“我想,他要去火星之前会把我们都杀了。”
Suddenly, Rilla felt ill. ‘I can’t eat now!’ she cried.
突然,瑞拉感到恶心。“我现在吃不下!”她喊道。
But she took some coffee and began to drink. ‘Let’s get out of here,’ she said.
但她还是拿了点咖啡喝起来。“我们离开这里吧,”她说。
‘Perhaps we can get a plane to Brazil and go to my family.’
“也许我们可以搭上去巴西的飞机,去我家人那里。”
‘Difficult,’ Seru said. ‘Last night fires began in the new forest in Europe, and they’re moving across Europe. The fires in Africa are burning fast. Gog began to destroy Zadak’s forest in Australia yesterday.’
“很难,”塞鲁说。“昨晚欧洲的新森林起火了,火势正在蔓延整个欧洲。非洲的大火烧得很猛。高格昨天开始摧毁扎达克在澳大利亚的森林。”
‘Did you phone Adai?’ Kiah asked.
“你给阿岱打电话了吗?”凯问。
‘Adai! You never stop talking about Adai. What can he do?’ Rilla said. She felt angry.
“阿岱!你总是提阿岱。他能做什么?”瑞拉说。她感到很生气。
Seru looked at Rilla for a minute. ‘Yes, I phoned Adai before I came here. I told him about Zadak and Bel, and about the fires. He asked about you, Kiah. He can’t come down at Kisangani airport because Gog is there with a lot of his guards. Ship MARS 4 is nearly ready and Gog is watching it. He wants to leave Earth tomorrow.’
塞鲁看了瑞拉一会儿。“是的,我来之前给阿岱打过电话。我告诉他关于扎达克和贝尔的事,还有火灾。他还问到你,凯。他不能在基桑加尼机场降落,因为高格带着很多卫兵在那里。火星4号飞船差不多准备好了,高格正盯着它。他想明天离开地球。”
‘How can Adai help us?’ Rilla asked. ‘He can’t shoot all the guards here.’
“阿岱怎么帮助我们呢?”瑞拉问。“他不可能把这里的卫兵都打死。”
Captain Seru finished the last sandwich. ‘Let’s leave that to Adai,’ she said. ‘We can do nothing.’
塞鲁船长吃完了最后一块三明治。“这个问题就留给阿岱吧,”她说。“我们什么也做不了。”
‘Are you going to stay here?’ Kiah asked.
“你准备待在这里吗?”凯问。
‘Yes,’ Seru answered. ‘Adai is coming to the prison after he arrives on Earth.’
“是的,”塞鲁回答。“阿岱一回到地球就会来监狱。”
‘Oh yes?’ Rilla said tiredly. ‘But when? Gog can kill us before Adai comes.’
“哦,是吗?”瑞拉疲惫地说。“可是什么时候?阿岱来之前高格可能会杀了我们。”
‘No, he can’t,’ Seru’s brother said. ‘You can stay here, in this room. Gog’s guards are all afraid—afraid of the fires, afraid of the people. They aren’t going to look for you here.’
“不,他不会,”塞鲁的哥哥说。“你们可以待在这里,在这个房间里。高格的卫兵都很害怕——害怕大火,害怕人们。他们不会来这里找你们的。”
上一篇:Under the Moon by Romena Akinyemi 4 (在月亮下面 / 罗维纳·阿金耶米 4)
下一篇:Under the Moon by Romena Akinyemi 6 (在月亮下面 / 罗维纳·阿金耶米 6)
0 条评论