The Verdict (Alternative 1)
判决(版本1)

The judge, the lawyers, the clerk of the court, and Simon and Dan are all in their places.
法官、律师、法庭书记员、西蒙和丹都在他们自己的座位上。

There are two policemen beside Simon and Dan.
西蒙和丹旁边有两名警察。

The jury come back into the room and sit down.
陪审团成员回到法庭坐下。

The foreman of the jury stands up.
陪审团团长站起来。

The clerk stands up.
书记员站起来。

CLERK
书记员

Members of the jury, do you have a verdict?
各位陪审团成员,你们作出裁断了吗?

FOREMAN
陪审团团长

Yes, we have.
是的,我们有裁断了。

CLERK
书记员

And what is your verdict? Guilty, or not guilty?
那你们的裁断是什么呢?有罪,还是无罪?

FOREMAN
陪审团团长

Guilty.
有罪。

DAN

No! No, that’s not true. We didn’t do it!
不!不,不是那样的。不是我们干的!

CLERK
书记员

Be quiet! Simon Clark and Dan Smith, stand up, please!
安静!西蒙·克拉克和丹·史密斯,请起立!

They stand. Dan looks at Simon.
他们站起来。丹看着西蒙。

DAN

What did I tell you, Simon? Why did we go to that disco? Why did you want to follow that girl?
我跟你说什么来着,西蒙?我们干吗要去那家迪斯科舞厅?你干吗要跟着那个女孩儿?

SIMON
西蒙

I didn’t! Be quiet!
我没有!闭嘴!

JUDGE
法官

Simon Clark and Dan Smith, you murdered Mary Jones – a young, beautiful girl.
西蒙·克拉克和丹·史密斯,你们杀害了玛丽·琼斯——一个漂亮的年轻女孩儿。

For this murder, there is only one punishment. You must go to prison for life.
针对这起谋杀只有一种惩罚。你们必须被终身监禁。

DAN

But we didn’t do it! Jim killed her, we didn’t!
但是不是我们干的!吉姆杀了她,我们没有!

JIM
吉姆

No, I didn’t! I loved her! You murdered her!
不,我没有!我爱她!你们杀了她!

SIMON
西蒙

That’s not true! You murdered her, we didn’t!
不是这样的!你杀了她,我们没有!

JUDGE
法官

Be quiet. Take them away, please.
安静。请把他们带走。

The police take Simon and Dan out.
警察把西蒙和丹带出去。

Mrs Jones stands up.
琼斯太太站起来。

MRS JONES
琼斯太太

Members of the jury, my lord judge, Ms Wills, thank you. Thank you very much.
各位陪审团成员,法官大人,威尔斯女士,谢谢你们。非常感谢。

JUDGE
法官

That’s all right, Mrs Jones. I’m very sorry about Mary, but those boys are going to prison now.
别客气,琼斯太太。玛丽的事我感到很难过,不过现在那两个小子要进监狱了。

JIM
吉姆

(Takes Mrs Jones’s arm.) Yes. Come on, Mrs Jones. It’s all right now. (They go out of the court.)
(挽着琼斯太太的胳膊。)是的。走吧,琼斯太太。一切都过去了。(他们走出法庭。)


The Verdict (Alternative 2)
判决(版本2)

The judge, the lawyers, the clerk of the court, and Simon and Dan are all in their places.
法官、律师、法庭书记员、西蒙和丹都在他们自己的座位上。

There are two policemen beside Simon and Dan.
西蒙和丹旁边有两名警察。

The jury come back into the room and sit down.
陪审团成员回到法庭坐下。

The foreman of the jury stands up.
陪审团团长站起来。

The clerk stands up.
书记员站起来。

CLERK
书记员

Members of the jury, do you have a verdict?
各位陪审团成员,你们作出裁断了吗?

FOREMAN
陪审团团长

Yes, we have.
是的,我们有裁断了。

CLERK
书记员

And what is your verdict? Guilty, or not guilty?
那你们的裁断是什么?有罪,还是无罪?

FOREMAN
陪审团团长

Not guilty.
无罪。

DAN

Yes!
太好了!

SIMON
西蒙

That’s right! That’s right! We didn’t do it!
这就对了!这就对了!不是我们干的!

CLERK
书记员

Simon Clark and Dan Smith, stand up, please.
西蒙·克拉克和丹·史密斯,请站起来。

Simon and Dan stand up.
西蒙和丹站起来。

Dan looks at the jury.
丹看着陪审团。

DAN

(Happily) Thank you, jury! Thank you very much!
(高兴地)谢谢你们,陪审团!非常感谢!

JUDGE
法官

Simon Clark and Dan Smith, you are not guilty of the murder of Mary Jones.
西蒙·克拉克和丹·史密斯,你们与玛丽·琼斯的遇害案无关。

You are free to go.
你们可以走了。

MRS JONES
琼斯太太

But they killed my daughter! They can’t be free!
但是他们杀了我女儿啊!他们不能走!

JUDGE
法官

I’m sorry, Mrs Jones, but they are not guilty.
抱歉,琼斯太太,但是他们是无罪的。

SIMON
西蒙

What about Jim? What are you going to do about Jim? He killed her!
那吉姆呢?你们要怎么处理他?他杀了她!

JIM
吉姆

I’m going home now.
我现在要回家了。

He walks to the door.
他向门走去。

PC Norton walks in front of him.
诺顿警员走到他前面。

He puts his hand on Jim’s arm.
他把手放在吉姆的胳膊上。

NORTON
诺顿

Jim Wilson, come with me. I want to talk to you about your girlfriend, Mary Jones.
吉姆·威尔逊,跟我来。我要跟你谈谈你的女朋友玛丽·琼斯。

JIM
吉姆

But she’s dead. Those two boys killed her!
但是她已经死了。那两个小子杀了她!

NORTON
诺顿

No, they didn’t. They’re not guilty. Come with me, please.
不,他们没杀她。他们没有罪。请跟我来。

(Jim and the policeman go out.)
(吉姆和警员走出去。)

DAN

Come on, Simon. We’re free! We’re going home.
走吧,西蒙。我们自由了!我们回家吧。

They go out.
他们走出去。

Mrs Jones looks at the judge.
琼斯太太看着法官。

MRS JONES
琼斯太太

My lord, my daughter is dead. Who killed her?
法官大人,我女儿死了。谁杀了她?

JUDGE
法官

I’m sorry, Mrs Jones. I don’t know.
抱歉,琼斯太太。我不知道。

The judge looks at Ms Wills and Mr Carter. They say nothing.
法官看着威尔斯女士和卡特先生。他们都不说话。

Slowly, Mrs Jones goes out.
琼斯太太慢慢地走出去。


yewandou

一个人要有坚强的毅力,否则他将一事无成

0 条评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注